1988, in an airplane. Laurent Voulzy tries out his latest gadget, a small keyboard on which he strums a few chords. He plays them again on the guitar once in Paris. And hums whatever comes to mind.
“In the sun down … It doesn’t mean anything, laughs Laurent Voulzy, ‘In the sun down’, it’s not even English, so [ça a donné] the sun gives “.
The message: make people accept differences. Alain Souchon is of course behind this text. He knows the wounds of Laurent Voulzy, confronted with racism in his childhood.
“I felt at times, the harshness in some looks. In Nogent, we were two colored in the school,” he recalls. I lived in a building, there was a gentleman who was not at all nice. When I took down the trash cans, he would say ‘hey, the niggers are taking out their trash cans’ “.
The first verse and the chorus are on paper. But instead of continuing to write the title, Laurent Voulzy will suggest to Alain Souchon to stop there. He has a very special idea for this song.
“I said to him ‘your words I find them very beautiful, why not sing them in several languages?’ He said ‘okay’ to me. “
The song does not take long to become a hit, and an essential title during Voulzy concerts.
“As soon as I hit the trumpet, everyone sings pam pam pam padam pam pam. It touches me.” “[Cette chanson] it is eternal. Because hatred for people and love for people is something that is eternal, with very strong resurgences at times depending on the time, and then at one point there are lulls “.
A message still relevant, and a song well present, in the church tour of the singer, who will resume in early September in France.